英语长难句分析实战:20个经典例句带你攻克从句嵌套

在上一篇,我给大家发了10句长难句,并对其进行了分析;这一篇,我把剩下的10句发给大家。

其实,这20句的知识点都在之前文章的讲解范围内,如果之前的知识点能基本掌握的话,长难句其实也并不难。

打开今日头条查看图片详情

接下来我们就开始看这10道长难句吧——

1、So complex is the relationship between these variables that researchers have had to develop new statistical models capable of accounting for the multitude of factors that influence the outcome.

成分分析:倒装句('So complex is...'=The relationship is so complex...);'that'引导结果状语从句;'capable of'形容词短语修饰models;'that'引导定语从句修饰factors。

句意:这些变量之间的关系如此复杂,以至于研究人员不得不开发新的统计模型,能够解释影响结果的多重因素。

2、What distinguishes this approach from previous ones is its recognition that sustainable development requires balancing economic growth with environmental protection, a concept that earlier models largely ignored.

成分分析:'What'引导主语从句;'that'引导同位语从句解释recognition;'a concept'作同位语;'that'引导定语从句修饰concept

句意:这种方法与先前方法的不同之处在于它认识到可持续发展需要在经济增长和环境保护之间取得平衡,这一概念在早期的模型中基本上被忽视了。

3、The artist's latest collection, inspired by her travels through Southeast Asia and reflecting her fascination with traditional textile patterns, has been acclaimed by critics as her most mature work to date.

成分分析:'inspired'和'reflecting'均为后置定语修饰collection;'as'引出主语补足语

句意:这位艺术家的最新作品集受到她东南亚之旅的启发,反映了她对传统纺织图案的迷恋,被评论家称赞为她迄今为止最成熟的作品。

打开今日头条查看图片详情

4、Were the company to implement the changes proposed by the consultants, it would not only reduce operational costs but also position itself as an industry leader in innovation.

成分分析:倒装虚拟条件句('Were the company to...'=If the company were to...);'proposed'过去分词修饰changes

句意如果公司实施顾问提出的改革,不仅会降低运营成本,还将使自己在创新方面成为行业领导者。

5、The theory posits that the cognitive processes involved in problem-solving are not fundamentally different across cultures, a view that has sparked considerable debate among anthropologists and psychologists alike.

成分分析:'that'引导宾语从句;'involved'过去分词修饰processes;'a view'作同位语;'that'引导定语从句修饰view

句意:该理论假定,解决问题所涉及的认知过程在不同文化间并没有根本区别,这一观点在人类学家和心理学家中引发了相当多的争论。

6、It is through the careful examination of these historical documents, many of which were only recently discovered in archived collections, that scholars are beginning to challenge long-held assumptions about this period.

成分分析:'It is...that...'强调句结构;'through...'作方式状语;'many of which'引导非限制性定语从句修饰documents

句意:正是通过对这些历史文献的仔细检查(其中许多是最近才在档案收藏中被发现),学者们开始挑战关于这一时期长期持有的假设。

打开今日头条查看图片详情

7、The legislation, drafted in response to growing public concern about data privacy, imposes strict regulations on how companies collect, store, and use personal information.

成分分析:'drafted'过去分词短语修饰legislation;'how'引导宾语从句作on的宾语

句意:这项为解决公众对数据隐私日益担忧而起草的立法,对公司如何收集、存储和使用个人信息实施了严格规定。

8、Not until the independent researchers replicated the experiment and obtained similar results did the scientific community begin to take seriously the claims that had initially been dismissed as improbable.

成分分析:倒装句('Not until...did the community begin...');'that'引导定语从句修饰claims

句意:直到独立研究人员重复了实验并获得类似结果,科学界才开始认真对待那些最初被认为不可能而被驳回的主张。

9、What makes this discovery particularly significant is that it provides evidence supporting the hypothesis that life could potentially exist in environments previously thought to be inhospitable to any biological organisms.

成分分析:'What'引导主语从句;第一个'that'引导表语从句;第二个'that'引导同位语从句解释hypothesis;'supporting'现在分词修饰evidence;'thought'过去分词修饰environments

句意:这一发现之所以特别重要,是因为它提供了证据支持以下假设:生命可能存在于先前被认为不适合任何生物有机体生存的环境中。

10、The conference brought together experts from various disciplines, all of whom shared the common goal of developing interdisciplinary approaches to address the complex challenges posed by rapid urbanization.

成分分析:'all of whom'引导非限制性定语从句修饰experts;'posed'过去分词修饰challenges

句意:这次会议汇集了来自不同学科的专家,所有人都怀着共同目标:发展跨学科方法来解决快速城市化带来的复杂挑战。

打开今日头条查看图片详情

长难句会有一定难度,如果大家在学习中有不解的地方,可以打在评论区,我会给大家一一解答~

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报。